Mirra Ginsburg

Through her deft translations of Eastern European folk tales, Mirra Ginsburg offered children a window into worlds many of them had never before experienced.. Ginsburg began her career as a freelance translator of novels, plays, and stories for adults, including Bulgakov’s The Master and Margarita, Dostoyevsky’s Notes from Underground, and the works of Isaac Bashevis Singer. In 1965 she also began translating Russian science fiction. But her children’s books garnered her the most praise, as she translated appealing and intriguing collections of folktales that included The Master of the Winds and Other Tales From Siberia in 1970, One Trick Too Many: Fox Stories from Russia in 1973, and The Kaha Bird: Tales from the Steppes of Central Asia in 1971. She also wrote original stories for children, ranging from her take on a Slovenian legend, How the Sun Was Brought Back to the Sky in 1975 to The King Who Tried to Fry an Egg on His Head in 1994, and her work has been translated into various languages from Afrikaans to Zulu. Ginsburg also explored the visual arts as a painter, metalworker, and papercutter.

Topics: Fiction

More on Mirra Ginsburg

0 Comments

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.
  • Lines and paragraphs break automatically.
Mirra Ginsburg sits at a typewriter.
Courtesy of Rita Berman Frischer.
Date of Birth
Birthplace

Bobruysk
Belarus

Date of Death
Occupations
Writer, Editor, Translator, Artist

How to cite this page

Jewish Women's Archive. "Mirra Ginsburg ." (Viewed on August 24, 2019) <https://jwa.org/people/ginsburg-mirra>.

Donate

Help us elevate the voices of Jewish women.

donate now

The JWA Podcast

Can We Talk?

listen now

Get JWA in your inbox