In reply to by Anonymous

With regard to the discrepancies in the spellings of words between various biblical translations, we need to remember that the Old Testament was written in Hebrew and Aramaic, and the New Testament was written mostly in Greek. When we see English spellings of words in the Bible, especially names of people and places, what we are actually seeing is an attempt to spell words according to how they sound when they are spoken in the languages in which they were written. In other words, there would be no great difference between a Susan and a Suzin, or even Seuzen. And then on top of that you have varying dialects of people who wrote the words in the native language. I admit it makes it kind of tough, especially when there are other more significant discrepancies like those that can result from calling a granddaughter a daughter, which seems to have been the custom in those days.

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.
  • Lines and paragraphs break automatically.

Donate

Help us elevate the voices of Jewish women.

donate now

Get JWA in your inbox

Read the latest from JWA from your inbox.

sign up now