I am reading this book now (in portuguese - I am brazilian). ETHEL is the name for TANIA. NINA (not TINA) is the name for CLARICE. In page 11 (brazilian version NO EXILIO - 3rd edition), has the following passage: "Instintivamente Lizza achegou-se ao pai. Nina soltou um vagido, que a mÌÄå£e abafou, dando-lhe o seio. Ethel (de dois anos de idade) continuava a dormir." In english, this passage could be translate like this: "Lizza instinctively drawing closer to his father. Nina make a noise, and her mother give the breast to her. Ethel (two years old) was going to sleep".

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.
  • Lines and paragraphs break automatically.

Donate

Help us elevate the voices of Jewish women.

donate now

Get JWA in your inbox

Read the latest from JWA from your inbox.

sign up now