|
|
|
Early Jewish Themes
|
One frequently repeated myth about Emma Lazarus is that she moved
instantaneously from total ignorance of her people to absolute devotion.
Actually, Lazarus often treated Jewish themes before her outspoken years
of 1882-1883. For example, her translations from German to English of
medieval Hebrew poets were published in the magazine The
Jewish Messenger in 1879, and also in Rabbi Gustav Gottheil's
1887 hymn book. And her play, The Dance to Death, which dealt
with the persecution of Jews in medieval Germany, was completed years
earlier than its 1882 publication date.
|
|

source |
full image
|
An 1867 poem,
"In the Jewish Synagogue at Newport,"
shows how Lazarus' treatment of Jewish themes changed over the course
of her career. Modeled after Henry Wadsworth Longfellow's
"The Jewish Cemetery at Newport," her
poem significantly revises his conclusion. While Longfellow's last
stanzas insist that "dead nations never rise again,"
Lazarus concentrates on the synagogue and its living power- "The
sacred shrine is holy yet."
|
|

source |
full image
|

source |
full image
|
When Lazarus shifted her attention from the Hebrew past to the present
plight of Jewish exiles, she spoke again of Longfellow's poem. In an
1882 essay, she lambasted his final stanzas, arguing that the Jewish
people's current suffering in Eastern Europe, "prove[s] them to be
very warmly and thoroughly alive." Using the same material, Lazarus
moved from carefully crafted irony to an outspoken cry against hatred.
|
Notes
|
Next—Spokesperson & Prophet
|
|
How to Cite This Page
For a bibliography:
Jewish Women's Archive. "JWA - Emma Lazarus - Early Jewish Themes." <http://jwa.org/exhibits/wov/lazarus/el11.html>.
For a footnote:
Jewish Women's Archive, "JWA - Emma Lazarus - Early Jewish Themes," <http://jwa.org/exhibits/wov/lazarus/el11.html>.
|